公布gazette/communique/declaration; issue a communique
公用圖書館借書證government library cards
公共資源public resources
公報(bào)communique
加強(qiáng)社會(huì)凝聚力strengthen social cohesion
可信性credibility
正版區(qū)旗the correct flag
申請牌照applying for a licence
任內(nèi)的最后報(bào)告、告別報(bào)告valedictory report
任何負(fù)責(zé)任的政府,都不會(huì)完全聽從民調(diào)。
A government which is totally dragged by the nose by opinion polls is not a responsible government.
同樣擔(dān)心voiced similar concerns
在三月五日的行政會(huì)議上during an Executive Council meeting on March 5
在公眾面前統(tǒng)一口徑present a united stance in public
在深圳進(jìn)行旋風(fēng)式訪問has paid a whirlwind visit to Shenzhen
在殖民地時(shí)代in colonial times
在殖民地時(shí)期in the colonial period
在整個(gè)注冊過程中有太多官僚式的繁文褥節(jié)。
There is too many bureaucracy involved in the whole registration process.
多種族的國家multiracial nation
成立重量級國際顧問委員會(huì)set up a Council of International Advisers
有利維持香港繁榮穩(wěn)定is conducive to safeguarding the prosperity and stability of Hong Kong
有損某事be detrimental to something
朱镕基一番話暗示他憂慮香港政府的能力和威信不足。
Mr. Zhu's comments had underlined his concerns about the capability and authority of the SAR Government.
此情況反映董建華政府的弱勢。
The situation reflects the weakness of the Tung government.
行政主導(dǎo)的制度"executive-led" system
行政成本administration costs
君子協(xié)定a gentlemen's agreement
我們不會(huì)評論個(gè)別事件。
We do not comment on individual cases.
使不活躍dampen activity
供市民查閱would be made available to the public
兩個(gè)市政局municipal councils
制訂政策的人policymaker
和各界加強(qiáng)溝通step up communication with various sectors
和社會(huì)各界攜手合作,達(dá)致維持香港繁榮穩(wěn)定的目標(biāo)work together with different sectors of society to achieve the goal of maintaining Hong Kong's prosperity and stability
承諾會(huì)多聽取公眾意見pledged to listen more to the public
拒絕就個(gè)別事件評論refused to comment on an individual case
拍馬屁文化、奉承文化toadying culture
爭取立法會(huì)和市民大眾的支持canvassing support from the Legislative Council and the public
社區(qū)設(shè)施community facilities
社會(huì)各界all sectors of the community
社會(huì)問題social problems
社會(huì)禁忌social taboo
社會(huì)精英social elites
表示遺憾express regret
建設(shè)一個(gè)和諧社會(huì)build a harmonious society
建議mooted
指紋finger print
政府文件government papers
政府收回?fù)碛袡?quán)reverts to government ownership
政府部門government departments
政府網(wǎng)頁the government Home Page
施政報(bào)告Policy Address
是次行動(dòng)帶出強(qiáng)而有力的訊息。
But its action conveys a powerful message.
是次延誤突顯港府和中央政府協(xié)調(diào)不足the delay exposed a lack of co-ordination between the Tung administration and Beijing
查找不足identify inadequacies/examine its inadequacies
紅磡海底隧道為期三十年的專營權(quán)將于下月底到期,屆時(shí)將回歸政府所有。
The ownership of the tunnel reverts to the Government at the end of next month when the 30-year franchise expires.
苦心建立painstakingly built up
要求政府聽取民意/聽取市民心聲expressing the need for officials to listen to the people
迫切的pressing
重申reiterate
重組內(nèi)閣reshuffle his cabinet
重視民意value public opinion
面談訪問interview people face-to-face
弱勢政府a(chǎn) weak government
根據(jù)最新官方數(shù)字according to the latest official figures
特區(qū)政府一再強(qiáng)調(diào),商貿(mào)活動(dòng)不能與政治考慮掛鉤,兩者要絕對分開,不能混為一談。
The SAR government has consistently stressed that trade and business matters should be kept strictly separate and apart from political considerations.
真正以民為本的政府a(chǎn) truly people-centred government
破壞香港在國際上的聲譽(yù)damaged Hong Kong's international reputation
破壞國家和諧rupture in national harmony arise
純屬揣測pure speculation
紓緩民眾不滿情緒defuse public discontent
堅(jiān)持某事cling on to something
基建計(jì)劃infrastructure projects
專責(zé)小組taskforce
崩潰、大失敗debacle
得到公眾支持won public support
掃描指紋provide a thumb imprint
推選委員會(huì)Selection Committee
敏感文件sensitive documents
猜測surmise
規(guī)定stipulate
這是溫家寶在少于兩年內(nèi)第二度訪問深圳。
It was the second visit by Mr Wen to Shenzhen in less than two years.
透露divulge
插手meddle
提升士氣,促進(jìn)社會(huì)團(tuán)結(jié)boosting morale and social unity
提升香港在國際社會(huì)的地位boost the SAR's position in the international community
提出檢控launch prosecutions
敦請人們不要絕望urge people not to lose hope
普通市民ordinary citizens
芯片microchip
智能身分證smart identity cards
港英余孽a remnant of the British colonial legacy
跛腳鴨政府lame-duck governments
新一代身分證the new breed of identity cards
畸型的政治制度造成回歸后的管治危機(jī)。
The anomalies of the political system have contributed to the governance crisis since the handover.
落伍、過時(shí)out of step with the times
董建華表示不能一下子全面撤消區(qū)議會(huì)委任制。
Mr Tung said the District Council appointment system cannot be abandoned suddenly.
董建華政府的統(tǒng)治危機(jī)the Tung administration's governance crisis
董建華將在施政報(bào)告中透露更多詳情。
Mr Tung will disclose more details in his policy address.
該計(jì)劃備受某人稱許the scheme was hailed by somebody
跟進(jìn)事件follow up the case/pursue the matter
跨部門專責(zé)小組、跨部門工作小組the cross-departmental taskforce
過剩were surplus to requirements
計(jì)算機(jī)化社會(huì)保障付款系統(tǒng)computerized social security payment system
電話訪問interview people by phone
對……是個(gè)諷刺makes a mockery of something
對各方造成不必要壓力put unnecessary pressure on various sides
對某事并無快速解決方案there are no quick fixes for something
漠視民意ignored public opinion
管治危機(jī)governance crisis
管治團(tuán)隊(duì)governing team
維護(hù)香港的核心價(jià)值upholding the core values of society
寬限期a grave period
影子內(nèi)閣a shadow cabinet
數(shù)碼證書certificates in digital form
確保政府運(yùn)作順利ensure smooth operation of the government
賦予市政局更多權(quán)力give more power to the district councils
澳門特區(qū)籌委會(huì)通過任命何厚鏵為澳門行政長官,是次會(huì)議由副總理錢其琛主持。
Legislator Edmund Ho Hau-wah's election was rubber-stamped by the Preparatory Committee of the Macau SAR chaired by Vice-Premier Qian Qichen.
獨(dú)立委員會(huì)an independent committee
積極做事,讓經(jīng)濟(jì)走出低谷take initiatives to pull the economy out of its slump
咨詢委員會(huì)advisory committees
錯(cuò)版特區(qū)區(qū)旗an incorrect version of the SAR flag
環(huán)境的確艱難,但港人應(yīng)和政府團(tuán)結(jié)一致,以積極思想共創(chuàng)未來。
Yes, things are bad, but it's up to the community working together with the government to think about the positives and to think about how we can create a future for ourselves.
總結(jié)經(jīng)驗(yàn)summarise experiences
避過資源不足的敏感話題skirting the delicate issue of inadequate resources
鮮為人知的little-known
禮賓府Government House
謾罵式人身攻擊abusive personal attacks
(家庭)月入七千元或以下have a monthly income of $7000 or less
「以民為本」的政策"people-oriented" policies
3,300元是超出了社會(huì)最低下階層的負(fù)擔(dān)能力。
$3,300 is beyond the means of those at the lowest end of the social spectrum.
也會(huì)著重民生議題will also centre on livelihood issues
大城市big cities
不會(huì)影響民生的收費(fèi)those fees which do not affect general livelihood
中國窮困和落后。
China was poor and backward.
公眾人士members of the public
他們難以負(fù)擔(dān)購買計(jì)算機(jī)的費(fèi)用,故未能緊貼最新社會(huì)信息。?
It is difficult for them to pay for assess to computers to keep abreast of changes in society.
他曾每天赤腳走路到七公里遠(yuǎn)的學(xué)校去上學(xué)。
He'd walked barefoot seven kilometres to school every day.
加深民怨have deepened public grievances against the administration
加劇貧富懸殊exacerbate the uneven distribution of wealth
市民生活仍然捉襟見肘。
Many people were still struggling to make ends meet.
本地昂貴的基本教育開支,對低收入家庭構(gòu)成沉重經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
The basic cost of education in Hong Kong was putting a huge financial strain on low-income households.
未有聽從意見設(shè)定貧窮線failed to heed calls to draw a poverty line
民生問題bread-and-butter issues
民生問題/民生議題livelihood issues
民生問題/生計(jì)問題pocketbook issue
生果金fruit-money payments
生活節(jié)奏rhythm of life
向親友借錢borrow money from relatives and friends
因經(jīng)濟(jì)衰退凍結(jié)收費(fèi)freeze tariffs because of the economic downturn
成立扶貧委員會(huì)establish a commission to alleviate poverty
收窄貧富懸殊reducing income gaps
低收入人士low-income earners/low-income people
低收入家庭low-income families
夾心階層sandwich class
我們設(shè)立了二億元的攜手扶弱基金。
We have set up a $200 million Partnership Fund for the Disadvantaged.
我們確立了今后發(fā)展的定位和路向。
We have established a clear direction and positioning for future development.
我恐怕大部分低下階層都未能受惠于經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。
I'm afraid many of the lower strata of society still aren't benefiting from the pickup of the economy.
扶貧helping the poor
扶貧委員會(huì)anti-poverty commission
改善民生improve people's livelihoods
更了解民間疾苦understand more about the plight of people in society
村民villagers
沒有冷氣和風(fēng)扇,難以入睡could not sleep without air-conditioning or fans
沒有減價(jià)的空間sufficient room for price cuts does not exist
赤貧destitute
取消收費(fèi)waive the charges
社會(huì)低下層人士the under-privileged in society
非洲國家African nations
促請某團(tuán)體減價(jià)urge somebody to cut prices
拾紙皮collecting cardboard
政府向油公司施壓,要求他們減價(jià)紓解民困,與市民共度時(shí)艱。
Oil companies are being pressed by the Government to cut prices and ease the public's burden in the current economic climate.
施舍物alms
為香港制定貧窮線draw a poverty line for Hong Kong
家庭每月入息monthly family income
家庭服務(wù)中心Family Services Centre
逆境hardship
紓緩市民的困境/紓解民困relieve the hardships of our people/ease the public's economic pain/relieve the plight of the masses/soothe the people's plight
強(qiáng)調(diào)最艱難時(shí)刻經(jīng)已過去insist the worst times have passed
貧者越貧,富者越富。
The rich are getting richer while the poor are becoming poorer.
貧苦大眾the poor
貧苦家庭poverty-stricken family
貧富差距wealth gap
貧富差距繼續(xù)擴(kuò)大。
The gap between the rich and poor has continued to widen.
貧富懸殊問題income disparity